СТЕФАН МИХАЛ ЖАРУВ, ПОЛША
ОЧЕВИДНОСТ
числена очевидност
някой преди сянката
е по-силен от онзи от дясната страна
с калъф за стартер
безразличен към клошарите
обзет от историческа перспектива
невротично забързан пред себе си
това не е заблуда
а вечен билярд под купола на небето
очевидна неочевидност
дългът на поета е да напише стихотворение
накланяне
увеличаване на невидимото
с една дума неубиване
на смачканата незначителност
сгъстяване на
пълзящата неяснота
прогрес на очевидното
ежедневна очевидност
пиедестали
статуи
места
безпътици
лабиринт от градове
манекени
арлекини
сенки
букети от сърдечност
неблагодарници
идоли
чудовищни двуличници
медии
подхранвани от публичността
невротични
предвкусвайки AI
Превод от полски: Наталия Недялкова
Стефан Михал Жарув е полски поет, публицист, есеист и литературен критик. Член на Съюза на полските писатели, Регионалната асоциация на културните творци в Жешув, Музикалното дружество – Жешув и Литературното дружество – Миелец.
През професионалната си кариера е бил заместник-директор на Войводския дом на културата в Жешув, хорист и културен аниматор – съучредител на литературни клубове и групи, както и заместник-председател на сдружения, обединяващи дейци на културата. Автор е на поетични книги, сред тях:
„Срещи по време на круиз“, „На ръба на разширението“, „Пресечната точка на сенките“, „Итака на Одиесй“, „В края на пътешествието“, „Инез“, „Завеса от цветни очила“, „Скитник, подкарпатският поет – поетична тетрадка“. „Mensura Hominis малък пандемичен дневник“, „Четене на вятъра“, „Impressio“, „Иглено огледало“ и книги на литературни, философски и исторически теми: „Подкарпатските следи на Пегас“, „Отворени към свободата“, „В сянката на Парнас“.