Архив на категория: Поезия

Тодор Стоянов

Мецан

в прозявката ми влита лай-
собственикът му застава
пред вратата като цербер,
но с престорен стоицизъм:
не е диалектик и знае-
разходката е след кафето

***

облаците експонират в близък план небето:
същите нюанси от невидимо до синьо,
никаква промяна откъм блян и необятност-
новото в пейзажа е възможната интимност:

основанието на духа да си послужи с форма

Словото

първата постройка в битието,
храм на спомена и още

лимитирана възможност
да се снеме като след молитва
ужасът, че сме изцяло
плът от паметта

Птицечовка

природата се рециклира-
така онагледява
идеята за реинкарнация

Ecce homo

отваря нарисувана врата
и скача през чуплив прозорец,
търсейки из пръсналите се стъкла
-със или без вяра в Бога –
отломки от една брава,
налична само откъм входа,
сляп за ярката метафора,
въвлякла го в света
на собствената му природа

Тодор Стоянов (1986) е учил Българска филология в Софийския университет. През 2011 е сред отличените участници на националния младежки конкурс за поезия „Веселин Ханчев”. През 2023 е сред избраните за публикуване в сайта La tortuga bulgara (в раздела “Poetas bulgaros”) от първия конкурс за издаване на стихосбирка в Испания „Александър Вутимски” 2023. През 2025 издава дебютната си стихосбирка „Апории”.

ЕЛИС ГОБО, ХЪРВАТИЯ

РАЗГОВОРИ ЗА ПРЕМЪЛЧАВАНЕ

Посред нощ е,
когато се водят разговори,
за които казват,
че единственото разумно нещо
е да се премълчава.

Разчепквам темата надълго и нашироко,
после добавям някаква дълбока мисъл,
за да се замислиш,
след това ти задавам
поне три въпроса,
един след друг.

Това са разговори,
които те карат да се изпотиш от мисли
посред нощ, когато това едва е възможно.

Когато вече съм те завъртяла
във вихъра на играта си,
ти ми казваш:

„Дори котките сменят партньорите си всеки февруари,
трябва ли ние да имаме едни и същи завинаги.
Дали това е нормално?“

Винаги си бил по-практичен,
знаеш как да схващаш фактите
по-ясно от мен –
това трябва да ти се признае.

Докато все още те питам
смея ли, до кога и как,
след всичко – да остана светица.

 

БЕЗВЪЗВРАТНО СЪРЦЕ

Най-голямата болка в живота
е да подариш сърцето си
без да получиш същото отсреща.

Не веднъж
даряваш на този и онзи,
тук и там,
на всеки, за който си мислиш
че и той мисли поне малко за теб,
за да си щастлив
дори и трохи са достатъчни.
Не се пазиш, не търсиш спасение
просто даряваш най-красивото в теб,
без да правиш някакви сметки.

Защо тогава животът решава
да предяви сметка,
щом няма да ти върне сърце?

 

ПРЕГРЪДКА

Прегърни ме на стълбите,
когато се прибереш от работа.
Прегърни ме, когато бързам,
и съм ядосана, защото ме притесняваш.
Прегърни ме, когато нося сина ми на ръце
и той иска да го люлея.

Прегърни ме, когато съм мокра
от летния дъжд.
Прегърни ме пред чужди хора,
които си извръщат погледи –
защо не правиш това у дома?

Прегърни ме пред шефа,
който не може да ми даде
достатъчно голяма заплата.
Прегърни ме на възглавницата,
и след като си ме прегръщал през цялата нощ
пак прегърни ме
и ме прегръщай.

Превод: Наталия НЕДЯЛКОВА

 

Елис Гобо (Пула, Хърватия, 1991г) пише поезия и проза на местния диалект на град Пичан, а нейни произведения са публикувани в няколко поетични антологии и сборници, сред тях „Žavajon, Pićonski feroli i feralići“, „Spoda menduli: versi z labinjonske skanciji“, както и в сборници и издания на асоциацията „Duša Šarengrad „2024, „S ljubavlju Dea 7“, „Domaća rič“, „Republika“, „Zadarska smotra“, „Zadarski književni ljetopis“, „Kvaka“ и „Nova Istra“. Активен участник в литературни четения на Matica hrvatska в Пула и Задар, Углян, както и в други престижни литературни прояви. Тя е лауреат на конкурса „Ca je ča“ 2024 в Лабин с хумористичното си стихотворение „Какво не е наред със зелената Истра… или как пичонците пеят за оцета“, печелейки наградата „Чакавияна“. Библиотеката във Воднян ѝ присъжда 2-ро място в конкурса на Ингрид Крушич Маретич за стихотворението ѝ „Ако ме бяха питали“.

 

 

Гьорги КАЛАЙДЖИЕВ, РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЯ

ХАТЪР

Все още чакам
да се престоря
на иглолистно дърво,
за да накарам да млъкнат
събирачите на шишарки,
които повече от всички
знаят как да увиват
чужди плодове
в блестяща хартия.

Дотогава, ще държа
устата си отворена,
за да не хване смола
от всички мои
непрочетени книги
и прочетени хора.

 

ДУШЕБОЛИЕ

Струва ми се,
че са се наговорили
градът и адът
под ръка
да се хванат.
Как да остана
стопанин на душата си,
когато пак боледува
от нощна разходка.
Няма за нея илач,
щом снощи преброих
повече къщи,
отколкото светнати прозорци.

 

СЪНИЩА

Намерих стара рисунка
в долапа на моите
детски сънища.
Птица в полет ли е?
Книга отворена ли е?
Бездруго закъснявам
с еволюцията
на собствената си мечта,
защото все още не знам
на коя страница
съм отворен
и до кога ще чакам
да ми изникнат крила,
сънувайки свободата
върху възглавница, напълнена
с поробени пера…

 

КРОЙКА

Сякаш са две дини
умът и друмът
та не ги нося
под една мишница.
Южно от моето
миропомазано чело
калфа съм на душата,
чирак съм на сърцето,
слуга съм на табиета,
и не се жалвам, че съм човек
от кръв, месо и отрудени плещи,
на които довлякох у дома
две и половина торби усмивки,
четири вързопа ,“благодаря“
и „браво“ седем куфара.
Навикнах
да обичам
собствената си „болка“
без опит за бягство
от калъпа, по който съм скроен.

 

ДОПРОБУЖДАНЕ

Едно събуждане – изгрев.
Една зора – ден.
Един ден – страница
за написване „живот“.

Кой ни слага това индиго
между вчера и днес,
между днес и утре,
между вторник и сряда,
между празник и делник?

На застояла вода
ще мирише покаянието ни,
когато, ровейки в душата,
истината ще ни каже,
че всяко копие
е по-бледо от предходното.

Една възможност – ден,
един ден – изгрев,
една зора – събуждане
и потребност от
допробуждане.

МРАКЪТ НА СВЕТИЛНИКА

Най-напред ме плени
като магична настолна лампа
с разкошен абажур,
а тя е била само
обикновена крушка
от четиридесет вата,
завита в шарена лъжа.
Светни – изгасни,
светни – изгасни…
и все така
до последно светване,
до прегаряне…
до реинкарнация
в един от многото
градски улични фенери.

В сърцето си
все още мога
да изпека колач
с аромат на любов,
нощен колач за двама,
който се яде у дома
със спуснати пердета,
без нито един лукс
външна светлина.

Превод: Наталия НЕДЯЛКОВА
––––––––––––––––––––––
Гьорги Калайджиев (1961г.) е македонски поет, телевизионен журналист, водещ, текстописец и разказвач, който живее и работи в град Струмица, Република Северна Македония. Автор е на поетичните книги „Алтернативно живеене“, „Бременно време“ и „Уа и ура“, а негова избрана поезия излезе на български език в книгите „Кандило на разсъмване“ и „Нишан“. Участник в престижни поетични фестивали и литературни срещи в родината си и чужбина и е носител на много награди и отличия като писател, сценарист, автор на афоризми, есеист, новинар и текстописец на музикални композиции, носител е и на обществени награди. Публикувал е в много антологии и литературни списания, а негова поезия е преведена на английски, италиански, полски, руски, словенски, хърватски, сръбски и български език. Рецензент е на над 40 произведения на македонски и чужди автори.