Анна Багряна

В ТЪРСЕНЕ НА СЛЕДА ОТ ОРФЕЙ

 Преплуваш морето без да докосваш водата

и щом се окажеш на другия бряг,

неочаквано се досещаш за Истината,

удавена във вино

преди седем хиляди години.

И тръгваш да търсиш следа от Орфей,

но отново се завръщаш към себе си,

на своя бряг

и вървиш така по кръга –

защото всичко в живота е кръг,

защото всичко в тебе е слънце.

 

Спираш се само тогава,

когато те притисне страх от неизвестното

или чувство за вина

пред незаченатите деца

и ненаписаните стихове.

Спираш, за да се избавиш от този товар –

давиш го в морето

или във виното.

Освобождаваш се и продължаваш нататък,

вслушваш се в трелите на птиците,

в шумоленето на водата, в шепота на камъните,

освобождаваш се и продължаваш нататък

да търсиш…

И вървиш така по кръга –

защото всичко в живота е кръг,

защото всичко в тебе е слънце.

 

Май, 2018, Пловдив-София

 

МОРЕ

 

Море – като време:

ту много забавено,

ту забързано в устрема свой.

Море – като жена:

ту хладно и тъжно,

ту горещо и опасно

в своите страсти.

Море – като спасение:

щом го преплуваш,

си вече на другия бряг.

Море – като съвпадение:

неочаквано и неслучайно.

Море – като теб:

разтапям се в тая прегръдка.

 

21.05.09,

Варна

 

ТВОЯТА ИСТОРИЯ

 Ти можеш да напишеш своята история –

дотолкоз кратка

че да не стигне място

за подробности

и толкоз дълга

че някои  подробности

ще са без значение

 

Твоите безименни герои

ще се заселят на територии

неочертани с граници

и ще се смесват цветовете на очите

и устните ще сменят свойте линии

и ти не смогваш да си спомняш

за всяко влюбване

за всяка изневяра

 

Твоят свят разпада се

на милиони кулминации

щом събитията губят хронология

както мънистата се разпиляват

от гердана на девойка изнасилена –

и не остава нищо общо

освен болезнената памет

за миналото общо

 

Но творческият статус

ти гарантира правото

на неявяване в съда дори тогава

когато душите на предците

завързани под покрива на опустяла къща

поискат да прораснат –

нагоре с корена…

 

Ти можеш да напишеш своята история –

дотолкова реална

че всеки твой герой

да се познае сам

и толкоз нереална

че всеки може

да стане твой герой

***

Той ми подари платно

вятърът стихна.

Той ми подари лодка –

морето пресъхна.

И само крила

да ми подари

не посмя.

 

БРОДИРАНЕ

На гергефа,

наследен от прабаба-езичница,

чистото платно на своето бъдеще

опъвам.

Цветните конци са свещени знаци,

между пръстите минават

и усуквам ги внимателно:

жълто – слънце (винаги свети отгоре),

синьо – небе (което можеш във водата да видиш),

модро – море,

черно – нощ и земя разорана,

червено – божури и рози,

зелено – листа и треви,

които спасяват от гладомор,

бяло – момина сълза или сняг (зависи от сезона),

сиво – мъгла,

а, може би, и камък на пътя

(идваш насам – ще се намериш,

отиваш натам – всичко изгубваш)…

Всяка съдба е с различни видове краски,

шевицата на платното е плътна,

ярка или строга –

всичко зависи от нашият избор.

Но главното,

казваше моята баба (внучка на тази,

която гергефа остави),

главното е нишката

през игленото ухо да премине

и да не изскочи,

докато извезваш

своя живот.

 

НАРИЧАНЕ

Проскубано, обиждано минало

към настоящето се промъква,

в сънищата

за свойта обреченост вика,

по вратите на спомена всеки ден хлопа,

иска да влезе, макар и за миг,

за ден…

Не отварям.

Не бих отворила никога.

Защото заклех се

пред олтаря

(нима сърцето не е олтар?)

пред самия Бог

(нима Бог не е в сърцето?)

не отварям

на сълзи и опасности,

на ропот и крясъци

не обръщам внимание.

Не съжалявам и не прощавам,

и не отключвам своя дом.

Моето минало

зад вратата на настоящето

като гладно куче

скимти,

а аз в това време

за своето бъдеще

весело се приготвям.

 

ПО НАВИК

 Така ми се иска

по навик

да купя самолетен билет София-Киев

и веднага да напиша на приятелите си:

Здравейте, скоро пак ще съм у дома.

Ще се срещнем!

И вярвам: приятелите – също са у дома.

 

Така ми се иска

по навик

да планирам своето лято –

от ягоди до слънчогледи.

Да обиколя родния край,

да прегърна роднините…

А понякога –

нарочно да сядам не в същите влакове,

да слизам не на същите спирки,

и да вярвам:у дома навсякъде ти се радват.

 

Така ми се иска пак

да обличам ризите и герданите,

за които успях да затъгувам,

да си запаря чай в любимата чаша

и най-сетне да прочета книгите,

избрани още от миналото лято,

и да вярвам: времето ще ми стигне.

 

Така ми се иска пак

да съм онова наивно момиче,

което бях преди двайсет години,

когато още не знаех:

да губиш вяра е най-тежко.

 

Така ми се иска

отново да вярвам…

 

Превод от украински: Димитър Христов

АННА БАГРЯНА е съвременна украинска писателка и преводачка. Родена е в гр. Фастив, Киевска област през 1981 г. Завършила е украинска филология в Киевския национален университет „Тарас Шевченко”. Работила е като редактор и журналист, автор и водещ на предавания в телевизии и радио, главен редактор на списание „Гранословие” и секретар на Националния съюз на писателите на Украйна.
Автор е на книги с поезия, на романите „Етимология на кръвта”, „Такава дивна любов”, „Досадник”, „Вятровата планина”, както и на книги с разкази, повести, публицистика и приказки за деца. Нейни пиеси са поставяни в Украйна, САЩ и Р. Македония. Отличавана е за книгите си с поезия, за драматургия и белетристика с национални и международни награди, сред които от конкурса „Коронация слова”, „Смолоскип”, Международната украинско-немска премия „Олес Гончар”, „Маруся Бек”/Канада/, „Григорий Сковорода”, „Летящо сребърно перо”/България/, Наградата на Международната Медитеранска академия /Р. Македония/ и др.
Превежда от различни славянски езици и е един от активните преводачи на българска поезия.
Произведенията й са превеждани и публикувани на полски, български, френски, английски, сръбски, латишски, руски, арменски и други езици.
Член е на Националния съюз на писателите на Украйна и на Асоциацията на украинските писатели.